12. etapu Cesty vídeňským alpským obloukem (VAB) doprovázejí alpské louky, kosodřeviny a strmý, ale současně bezpečný terén. Nádherné putování po náhorní planině s mírnými výstupy a sestupy. Cestu do údolí si lze zkrátit kabinovou lanovkou Rax.
Popis
Etapa od chaty Habsburghaus prochází z velké části po přírodních turistických cestách, stezkách a pěšinách přes sedlo Trinksteinsattel, přes Hohe Kanzel, Jakobskogel. Nejdříve vede trasa od chaty Otto-Haus strmě nahoru, pak mírně dolů do obcí Hirschwang, Reichenau a Payerbach. Během celé trasy se nabízejí dechberoucí výhledy na panorama hor a od poloviny sestupu skvělý pohled na vily a zámecké zahrady Wartholz.
Od chaty Ottohaus se nabízí možnost zvolit si místo pěšího sestupu jízdu kabinovou lanovkou Rax. Dole pak pokračujete po stezce Wasserleitungsweg do Reichenau.
Výchozí bod trasy
Habsburghaus
Cílový bod trasy
Reichenau an der Rax/Payerbach, nádraží
Popis trasy VAB - Etapa 12: Habsburghaus - Reichenau/Payerbach
Ne etapu přes náhorní plošinu Rax vyrazíte od chaty Habsburghaus po cestě číslo 44 směrem na Seehütte a lanovku Raxseilbahn. Míjíte kříž Jahnkreuz a pásem kosodřevin putujete k sedlu Trinksteinsattel poblíž chaty horské záchranné služby. V nouzovém případě najdete v chatě útočiště. Stoupáte 200 výškových metrů k chatě Neue Seehütte a dolů k vyhlídkovému místu. Poté opět šplháte do kopce s nádherným výhledem na hřebenovku a kříž Preinerwandkreuz. Modře značená stezka po hřebeni k chatě Otto-Schutzhaus nabízí více výhledů, je sice částečně trochu užší, ale nevede exponovaným terénem. Alternativně se nabízí přechod k chatě Otto-Schutzhaus po červeně značené stezce Seeweg. U chaty Otto-Schutzhaus přejdete přes terasu a dlouhým pravotočivým obloukem dojdete k viditelnému skalnímu průchodu, u kterého začnete sestupovat po stezce Törlweg dolů. Stezka Törlweg s bohatými výhledy a procházející neexponovaným terénem vás několika serpentinami svede z kopce dolů, kde se pak držíte dále směrovek na Hirschwang a Edlach a procházíte kolem Lammelbründl. Sestoupíte k hotelu Knappenhof a od něj pokračujete doleva po stezce přes louku dále dolů. Po několika minutách narazíte na rozcestí, na kterém se dáte doleva směrem na Hirschwang a po několika metrech přejdete hned doprava na červeně značenou turistickou stezku směrem Hirschwang-Erlangerkreuz.
Lesní stezka ústí na asfaltové cestě, která vás přivede k bytovým domům. Zahnete do ulice Trautenbergstraße a na spolkové silnici se dáte doprava směrem na Reichenau. Po půl hodině se ocitnete v centru obce Reichenau.
Pro další cestu do Payerbachu:
Kousek za lázeňským divadlem Reichenau odbočíte vpravo na parkoviště, které přejdete a zahnete doleva na promenádu vedoucí podél řeky Schwarza. U viaduktu narazíte na silnici, po níž pokračujete dále směrem do centra. Míjíte koupaliště a pavilon a po chvilce zabočíte doleva na most přes řeku Schwarza a přejdete přes spolkovou silnici. Poslední metry jdete po cestě Bahnhofweg nahoru k nádraží Payerbach-Reichenau.
Příjezd
Chata Habsburghaus stojí v horském terénu a je dostupná pouze pěšky. Použijte stejnou možnost příjezdu jako u předchozí etapy Prein-Habsburghaus.
Parkování
Parkování je možné u hotelu Raxalpenhof v Preinu a u dolní stanice kabinové lanovky Raxseilbahn.
Chata Habsburghaus stojí v horském terénu a není dostupná veřejnými dopravními prostředky. Doporučuje se spojit tuto trasu s předchozí etapou Prein-Habsburghaus anebo s následnou etapou Reichenau- Knofeleben. Vlakem dojedete přes Wiener Neustadt na nádraží Payerbach/Reichenau, dále přestoupíte na regionální autobus 1746 nebo 1748 k lanovce Raxseilbahn a lanovkou pak nahoru na Rax.
Bližší informace jsou uvedeny na www.oebb.at a www.raxalpe.com
Tip autora
Bitte erkundigen Sie sich vor Ihrem Tourenstart hier bezüglich der aktuellen Öffnungszeiten des Habsburghauses!